布迪厄社会学视角下《骆驼祥子》法译本翻译策略研究任务书

 2022-01-02 16:57:06

全文总字数:1856字

1. 毕业设计(论文)主要内容:

Le mémoire a pour but de traiter la stratégie de traduction dans Le Pousse-pousse sous l’angle de la théorie sociologique de Bourdieu. Dans la première partie, on va présenter Le Pousse-pousse et les études existantes sur la traduction franaise de ce roman. Dans la deuxième partie, on va analyser la théorie sociologique de Bourdieu et son application dans le domaine de la traductologie. Dans la dernière partie, on va étudier la stratégie de traduction dans Le Pousse-pousse en s’appuyant sur la théorie de Bourdieu.

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1. Chercher des ressources variées pour déterminer le sujet de mémoire.

2. Lire les mémoires des diplmés précédents et collecter des données et matériaux afin de faire la préparation pour le mémoire.

3. Après avoir établi le plan, communiquer avec le tuteur à temps au cours de l’écriture pour l’avancement du mémoire.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Le 6, janvier la détermination du sujet

Le 3, mars la présentation du plan

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 主要参考文献

[1]Bourdieu, Pierre. Le champ littéraire[J]. Actes de la recherche en sciences sociales, 1991, 89 (4): 3-46.

[2] Bourdieu, Pierre. Sociologie de l’éducation et de la culture[J]. Annuaire de l’EHESS, 2002: 539-542.

[3]Lao She. Le Pousse-pousse[M]. Franois Cheng, trad. Paris: Robert Laffont, 1973.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版