浅析许渊冲《古诗词三百首》中词牌名的法译策略任务书

 2022-01-08 08:01

全文总字数:1953字

1. 毕业设计(论文)主要内容:

Le mémoire a pour but de traiter les stratégies de traduction des noms d’airs des lyriques en franais en analysant les traductions de M. Xu Yuanchong dans son 300 Poèmes Chinois Classiques. Dans la première partie, nous allons présenter brièvement le sujet d’étude et le livre d’étude de ce mémoire. Et dans la deuxième partie, nous allons analyser ses traductions des noms d’airs sous la stratégie de la domestication. Dans la troisième partie, nous allons analyser ses traductions sous la stratégie de l’aliénation. Dans la quatrième partie, nous allons analyser ses traductions combinant les deux stratégies. Et dans la dernière partie, nous allons tirer les conclusions et les inspirations.

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1. Chercher des ressources variées pour déterminer le sujet de mémoire

2. Lire les mémoires des diplmés précédents et collecter des données et matériaux afin de faire la préparation pour le mémoire.

3. Après avoir établi le plan, communiquer avec le tuteur à temps au cours de l’écriture pour l’avancement du mémoire.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Le 6, janvier la détermination du sujet

Le 3, mars la présentation du plan

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 主要参考文献

[1]许渊冲.中国古诗词三百首[M]. 北京:北京大学出版社,1999.6

[2] 张志强.语境与文化意象词语的翻译[J].《西安外国语学院学报》,2002年第1期

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。