Die Merkmale der deutschen übersetzung des Firmenprofils aus der Perspektive der funktionalen übersetzungstheorie 在功能翻译理论的视角下浅谈中国企业简介的德译特点任务书

 2021-10-26 09:10

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本论文课题属于研究分析型,选题符合德语专业本科培养计划的要求。

作者须学习掌握中翻德方面的知识,参阅中外学者有关功能翻译理论的文献资料,了解本研究课题前沿成果的基础上,对中国企业简介的德译特点分析,从多角度探讨企业简介翻译的特点和其中出现的问题,重点在做多视角的对比和分析,需要做到立论鲜明,说理详尽,观点具有说服力。

   重点内容包括:1.功能翻译理论;2.中国企业德译的特点及作用;3.中国企业简介德译和德国企业简介的差异;4.造成这种差异的原因分析。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献

[1] Bell, R. T. (2003) Translation and Translationen: Theory and practice[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press[2] Nord, C. (2001) Translating as A Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press[3] Newmark, Peter (2004) Approaches to translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press[4] Schneller, Beverly E. (1995), Writing about Business and Industry, New York: Oxford University Press[5] Chen Xiao Wei(陈小慰). (2011) 翻译功能理论的启示对某些翻译方法的新思考[J]中国翻译,(4): 9~12.[6] Li Lan (李兰) . (2013) 从目的论角度看公司网页企业简介的英译以海尔集团和格力电器为例 [D] 苏州:苏州大学[7] Niu Xin Sheng (牛新生). (2010) 从目的论视角探析企业简介翻译错误及其成因[N] 宁波大学学报(人文科学版)[8] Zhong Wei He, Zhong Yu(仲伟合,钟钰). (1999) 德国的功能派翻译理论[J] 中国翻译(3): 47~49

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。

您可能感兴趣的文章