1. 毕业设计(论文)主要目标:
1、引起人们对女性以及女性主义翻译理论的关注,消除传统意义上的应别歧视,使女性译者和男性译者取得真正意义上的平等。
2、促进女性主义翻译理论在中国的发展,并进一步丰富国内对《一个陌生女人的来信》翻译作品的研究。
2. 毕业设计(论文)主要内容:
先简要介绍国内外对女性主义翻译理论的研究和应用情况,紧接着以该翻译理论为理论框架,对奥地利著名作家茨威格的传世名作《一个陌生女人的来信》的两个汉译本(沉樱版和石达奇版)进行对比研究,试图探讨不同性别的译者在翻译文学作品时的差异,通过文本分析和比较,论证译者的性别意识在翻译作品过程中的作用。最后简要总结女性主义翻译理论对翻译以女性为主体的文学作品的指导意义以及它对文学翻译的贡献。
3. 主要参考文献
沉樱. 同情的罪 [M]. 济南:山东文艺出版社,1995.
石达奇. 一个陌生女人的来信 [M]. 北京:中国致公出版社, 2005.
徐来. 在女性的名义下“重写”[J]. 中国翻译,2004,(4).
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书
