1. 毕业设计(论文)的内容和要求
This project is intended to use subtitles translation of English American TV "Agents of Shield" as the research object, to explore the translation skills from the point view of functional equivalence theory and to probe into the translation tactics of English translation of Chinese subtitle.
2. 实验内容和要求
Content: This paper has studied the subtitle translation from the functional equivalence theory. I also use some translation examples of the TV play Agents of shield to analyze the application of functional equivalence theory in the translation of the subtitle translation. Requirements: Be able to ingeniously combine theory with subtitles. To convey the most natural expression, and attempts to make the reader or the audience to understand the intention of the author in his own cultural context.
3. 参考文献
1. Nida. E.A. Language and culture: Context and translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language, 20012.Yang Xue. The Analysis of Nidas Functional Equivalence Theory[J].Overseas English, 2014 (19):260-2613.郭建中: 《当代美国翻译理论》. 湖北: 湖北教育出版社,20004. 皇甫超伟:浅谈英语影视剧字幕的特点和翻译策略. 河南.4660015. 李运兴: 字幕翻译的策略 . 《中国翻译》 . 2002年第一期.
4. 毕业设计(论文)计划
I started to prepare my paper from the next semester of the senior high school. After identifying the topic, I first collectedall kinds of information, especially Nida''s theory of functional equivalence. Then I combined with subtitles to do further analysis. The first draft was handed over to the tutor at the end of April, and was corrected by the tutor carefully and the final draft was completed in early May.
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书
- 从变译理论角度探究公示语的汉英翻译任务书
- 浅谈英语习语的特征及翻译 Study on the Characteristics and translation of English Idioms任务书
- 唐纳德· 特朗普接受共和党总统候选人提名演讲中体态语的体现及其作用研究任务书
- 杨译《红楼梦》与实用旅游中建筑名称的翻译对比任务书
- 中的文化负载词翻译任务书
- 初中英语教学中如何控制母语使用任务书
- 非英语国家外籍教师对中国少儿英语习得的影响——个案研究任务书
- 汉语文化负载词的翻译策略任务书