中的文化负载词翻译任务书

 2023-12-21 08:12

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

从功能对等理论视角下研究《红楼梦》文化负载词翻译的适应性选择转换。《红楼梦》中文化负载词的翻译还要考虑到源语的独有性,选择读者易于理解的目的语翻译,防止天马行空,使读者陷入混乱。

2. 实验内容和要求

本文拟从功能对等的视角,剖析四大名著《红楼梦》中的文化负载词,重点从生态文化、社会文化、宗教文化、物质文化、语言文化五个方面探究该名著翻译过程中的适应性选择与转换,以期功能对等理论用于文化负载词翻译做一点探索。

3. 参考文献

David Hawkes. The Story of The Stone. Beijing: Penguin Group, 1973.

Yang Hsien--Yi Gladys Yang.A Dream of Red Mansions.1994

曹雪芹:《红楼梦》.北京,人民文学出版社,1974.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年2月16日 查阅资料,提交选题2022年3月12-23日 集中开题2022年3月23日-4月30日 查阅文献,完成初稿写作2022年5月1-9日 论文修改2022年5月10日 完成定稿2022年5月12日 答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。