丽江古城建筑英译文本的分析任务书

 2023-03-12 19:55:28

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

作为世界遗产又是云南著名景点之一的丽江古城英文版导游词也被编入导游手册,本文通过比较丽江古城建筑导游词的英汉文本的异同,用奈达、严复等名家的翻译理论来诠释丽江古城建筑导游词的翻译,从而更好地理解和运用英汉翻译理论,提高翻译技能,同时传播中国文化,传播云南丽江古城文化。

2. 实验内容和要求

本课题主要内容首先是丽江古城建筑导游词英汉文本在语言文字,内容上的共同点,其次是在用语、句式和内容客观性上的不同之处,最后还有规划和异化在英译文本中如何传播丽江古城文化的分析。

3. 参考文献

A guidebook to Yunnan Yunnan University press, 1999.

Eugene A. Nida Charles R. Taber The theory and Practice of Translation Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

Introducing English language and Culture National defense industry press, 2011.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2013年12月 查阅资料,确定选题

2022年3月初 开题

2022年3月中旬到4月中旬 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版