《飞鸟集》郑振铎与冯唐与译本翻译风格的比较研究A Comparative Study of the translation Styles of Zhengzhengduo’s and Feng Tang’s versions of Stray Birds任务书

 2021-08-20 10:08

1. 毕业设计(论文)主要内容:

This paper mainly discusses different translation styles of Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s Versions of Stray Birds. Stray Birds is a collection of words and thoughts by poet and author Rabindranath Tagore. Tagore is known widely as the first Nobel laureate from Asia and won the Nobel Prize in Literature in 1913. Stray Birds is a highly recommended work for those who are longtime fans of the writings of Rabindranath Tagore and also for those who are beginning to just discover his amazing, inspirational words and thoughts for the first time. In China, the most classic and widespread Chinese version of Stray Birds is Zheng Zhenduo’s translation. And recently, contemporary writer and poet Feng Tang has published a Chinese version of Stray Birds in an entirely different translation style. From the translation of words, phrases and sentences, this paper is to make comparisons of these two versions to compares the translation styles of Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s Stray Birds.

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1.Searchvariousresourcestoidentifythetopicforthepaper.

2.Readtheprofessionalarticlesaboutthetopicandmakeabriefunderstandingaboutthedefinitionofthetopic.

3. Collectmaterialstomakepreparationsforthepaper.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Before4th,Januarysettlementofthetitle

Before20th,Marchsubmissionoftheoutline

Before25th,April submissionofthefirstdraft

Before24th,Mayrevisionofthedraft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 主要参考文献

[1] 泰戈尔. 郑振铎(译). 生如夏花:泰戈尔经典诗选[M]. 凤凰出版传媒集团:江苏文艺出版社,2011.

[2] 罗宾德拉纳特·泰戈尔. 冯唐(译). 飞鸟集STRAY BIRDS [M]. 浙江出版联合集团:浙江文艺出版社,2015.

[3] 张娟. 从《飞鸟集》看郑振铎的翻译理论与技巧[J]. 河南工程学院学报(社会科学版),2014,29(3):52-54.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 5元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。

您可能感兴趣的文章