文化转向视角下武侠小说中文化意象的翻译——以《书剑恩仇录》英译本为例任务书

 2021-11-10 09:11

1. 毕业设计(论文)主要目标:

本文以苏珊巴斯奈特的文化转向理论为指导,研究武侠小说《书剑恩仇录》的英译本中特殊文化意象的翻译技巧以及方式,希望可以作为相关翻译领域内的参考,以提高武侠小说翻译的效率及准确性。

2. 毕业设计(论文)主要内容:

本文共分为五个部分。第一部分为绪论。第二部分浅谈文化转向的起源及其影响。第三部分介绍武侠小说中主要存在哪些种类的文化意象。第四部分结合译文,具体分析不同种类文化意象的翻译,并提出自己的看法。第五部分为结论。

3. 主要参考文献

[1]Louis Cha.Graham Earnshaw.The Book And The Sword[M].Cambridge University Press,2005.

[2]金庸著.书剑恩仇录[M].广州出版社,2005.

[3]李冰.从'文化转向'看《鹿鼎记》英译本中武侠文化意象的传递[D].海南大学,2014.

剩余内容已隐藏,请联系客服

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。