分析目的论指导下的联合国文件翻译任务书

 2021-11-10 10:11

1. 毕业设计(论文)主要目标:

文件翻译在联合国的运作中扮演了非常重要的角色。由于联合国秘书处近七十年会议服务历史的积累,联合国文件翻译也形成了一个自有的体系,从翻译流流程、方法到用词都有其特定的规范。然而,联合国翻译工作所包含的智慧、技巧、经验和教训等还未得到充分理解和认识。对这个领域开展深入研究,将对中文翻译水平的普遍提高产生积极的推动作用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 毕业设计(论文)主要内容:

当前,研究联合国文件写作及翻译,尤其是中文翻译的著作或文章屈指可数。并且,这些文章多未谈及联合国文件翻译的理论指导。在前人研究的基础上,本文尝试引入翻译理论,以翻译目的论为依据,从联合国文件的特点、写作风格和目标读者入手,结合笔者在联合国中文处的翻译实践,分析目的论三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则对于联合国文件翻译的指导意义。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 主要参考文献

[1] Nord. Christiane (2006). Text Analysis in Translation: Theory,Methodology, and Didactical Application of a Model forTranslation-oriented Text Analysis [M]. Beijing: Foreign Language Teaching andResearch Press.

[2] Reiss. Katharina (2004). Translation Criticism: The Potentials and Limitations. Trans. Erroll F. Rhodes. Shanghai.[3] ST/CS/SER.A/13/Rev.4 (1980).

http./7dd.dizacm.org/editorialmanual/ed-uuidelines/policvquestions/st cs ser-a 29revl .pdf (downloaded 8 March. 2013).

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。