1. 毕业设计(论文)主要目标:
文件翻译在联合国的运作中扮演了非常重要的角色。由于联合国秘书处近七十年会议服务历史的积累,联合国文件翻译也形成了一个自有的体系,从翻译流流程、方法到用词都有其特定的规范。然而,联合国翻译工作所包含的智慧、技巧、经验和教训等还未得到充分理解和认识。对这个领域开展深入研究,将对中文翻译水平的普遍提高产生积极的推动作用。
2. 毕业设计(论文)主要内容:
当前,研究联合国文件写作及翻译,尤其是中文翻译的著作或文章屈指可数。并且,这些文章多未谈及联合国文件翻译的理论指导。在前人研究的基础上,本文尝试引入翻译理论,以翻译目的论为依据,从联合国文件的特点、写作风格和目标读者入手,结合笔者在联合国中文处的翻译实践,分析目的论三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则对于联合国文件翻译的指导意义。
3. 主要参考文献
[1] Nord. Christiane (2006). Text Analysis in Translation: Theory,Methodology, and Didactical Application of a Model forTranslation-oriented Text Analysis [M]. Beijing: Foreign Language Teaching andResearch Press.
[2] Reiss. Katharina (2004). Translation Criticism: The Potentials and Limitations. Trans. Erroll F. Rhodes. Shanghai.[3] ST/CS/SER.A/13/Rev.4 (1980).
http./7dd.dizacm.org/editorialmanual/ed-uuidelines/policvquestions/st cs ser-a 29revl .pdf (downloaded 8 March. 2013).
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书
