A Corpus-based Study of Translation Style of Two English Versions of Feng Bo 基于语料库的《风波》两个英译本的翻译风格研究任务书

 2021-12-11 02:12

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本论文旨在对鲁迅的小说《风波》两个英译本的译者风格进行基于语料库的分析,符合英语专业本科培养计划语言方向的培养要求,难度适中,字数在4000左右。

具体内容及要求包括: 1. 对《风波》两个英译本的译者风格进行文本研究2. 学习使用语料库进行翻译研究3. 对《风波》两个英译本的译者风格进行基于语料库的分析写作要求包括:1.认真查找和阅读参考文献,做好笔记。

2.按院系制定的日程安排按时完成写作提纲、开题报告和论文三稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

3. 参考文献

ReferencesBaker, M. (1993). Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. In M. Baker, Gill Francis 以三种英译本为中心.翻译论坛.(02):1-12.王克非(2006). 语料库翻译学一新研究范式,《中国外语》(03):8-9王全利,侯松山 张莹.(2011).鲁迅小说《风波》两个英文译本文本比较. 疯狂英语(教师版)(02)。奚向男.(2016).《风波》英译本中的文化翻译方法. 河北联合大学学报(社会科学版)(01),107-111。杨冰洁. (2016). 从文体学角度赏评鲁迅小说《风波》的英译. 新教育时代(教师版)(31)。

4. 毕业设计(论文)计划

起讫日期 设计(论文)各阶段工作内容 备 注2020.11.10-2020.12.31 公布工作计划、确定指导教师、申报毕业设计(论文)题目,学生选题,任务书下达,指导学生查阅文献,做好开题前期工作。

启动阶段2021.1.1-2021.2.28 在广泛查阅资料的基础上,完善课题研究方案,完成文献综述和开题报告等工作,组织开题论证和初期检查工作。

开题阶段2021.3.1-2021.3.20 完成并提交论文第一稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。