A Study on the English Translation of Culture-loaded Terms in Happy Dreams from the Perspective of Susan Bassnetts Cultural Translation Theory 苏珊·巴斯奈特文化翻译观视角下《高兴》文化负载词的英译研究任务书

 2022-01-26 10:01

全文总字数:2196字

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题属于翻译类课题。

论文写作主要内容包括: 1.文化翻译理论及翻译标准介绍;2. 选取小说《高兴》作为研究对象的原因、背景;3.文化负载词的定义;4.要有一定数量的翻译例子,并对这些例子从文化翻译理论的角度进行详细分析;5.结论及本研究的现实意义。

写作要求包括:1.认真查找和阅读参考文献,做好笔记。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

3. 参考文献

Bassnett, S. (2010). Translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Bassnett, S., Essays on literary translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Bassnett, S., Lefevere, A. (1990). Translation, history and culture. London New York: Printer Publisher.Baker, M. (2000). In other words: A coursebook on translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. London: Routledge. Harman, N. (2017). Happy dreams. Seattle: Amazon Crossing.Nida, E. (2001). Language and culture: Context in translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Nida,E.(2004). Towards a science of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.巴斯奈特,苏珊,黄德先(2009),翻译研究与比较文学的未来苏珊巴斯奈特访谈,《中国比较文学》,2,15-22。邓巨、秦中书(2007),苏珊巴斯奈特翻译思想评述作,《四川文理学院学报》,17,3:104-106。冯正斌、师新民(2018),贾平凹作品英译及其研究综述,《外语学刊》,204:8-13。贾平凹(2012),《废都》。合肥:安徽文艺出版社。贾平凹(2015),《高兴》。南京:译林出版社。梁洪涛 (2020),贾平凹《高兴》英译本海外接受效度研究,《西安外国语大学学报》,28,3:88-92。廖七一(2001),《当代英国翻译理论》。武汉:湖北教育出版社。王阿静(2020),布厄迪社会学视角下《高兴》的英译研究,《外国语言文化研究》,35,8:74-80。杨茹、张白桦(2020),贾平凹《高兴》英译本中的陕西民俗译介,《长春理工大学学报》,33,3:139-143 。张瑞(2020),贾平凹小说《高兴》中饮食词汇的英译研究,《现代交际》,17:122-124。

4. 毕业设计(论文)计划

起讫日期 设计(论文)各阶段工作内容 备 注2020.11.10-2020.12.31 公布工作计划、确定指导教师、申报毕业设计(论文)题目,学生选题,任务书下达,指导学生查阅文献,做好开题前期工作。

启动阶段2021.1.1-2021.2.28 在广泛查阅资料的基础上,完善课题研究方案,完成文献综述和开题报告等工作,组织开题论证和初期检查工作。

开题阶段2021.3.1-2021.3.20 完成并提交论文第一稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。