目的论视角下的婴幼儿用品品牌翻译任务书

 2021-08-19 11:08

1. 毕业设计(论文)主要目标:

本文通过对目的论翻译理论的研究及结合大量实例分析,归纳总结出常应用于翻译婴幼儿用品品牌名的五种翻译方法,期望有助于婴幼儿用品品牌翻译的规范化。

2. 毕业设计(论文)主要内容:

近年来,为了能够在竞争激烈的市场占据一席之地,许多国内外的婴幼儿用品公司在关注其产品质量的同时更加关注的是其产品品牌的翻译。

然而目前对于婴幼儿用品品牌翻译的研究较少。

本文是从德国功能翻译理论目的论的新视角出发,结合近30个翻译实例,重点探讨在该理论指导下的五种常用的婴幼儿用品牌翻译方法,即音译,直译,意译,音意结合以及零翻译。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 主要参考文献

[1] Ourusoff, B. Jason S. What’s in a Name? What the World’s Top Brands Are Worth?[J]. Financial World, 1992(07).

[2] Vermeer, H.J. Skopos and Commission in Translational Action[M]. Helsinki Oy Finn Lectura Ab Press, 1989(b).[3] Gu W.J. 顾文军. 顾客消费心理学[M]. 上海:同济大学出版社,2002.

[4] Gu J.X. 顾建新. 论商标英译的原则和方法[J]. 浙江师范大学学报, 1997(2).[5] Ja Y.H. 贾玉红. .跨文化交际对品牌名称国际化的影响[J]. 山东行政学院山东省经济管理干部学院学报, 2004(6).

[6] Kang C.H. 康灿辉. 目的论观照下的英汉商标翻译技巧[J]. 株洲师范高等专科学校学报, 2007(1): 3-4.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 5元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。