Ideology in Chinese Translation of English News任务书

 2022-07-17 13:55:46

1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

内容:第一部分主要简单介绍意识形态以及新闻中的意识形态现象,并引出主题。

第二部分主要详细阐述在英语新闻汉译过程中出现意识形态影响的原因、具体表现及规避措施。

第三部分总结意识形态对新闻语篇翻译的操控。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献(不低于12篇)

Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Bassnett, Susan and Trivedi Harish. Post-colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge, 1998.Bell, A. The Language of News Media. Oxford: OUP, 1991.Fairclough, N. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman, 1995.Flower, R. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London: Routledge, 1991(10).Halliday, M.A.K. An Introduction of Functional Grammar (2nd ed). Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.Huang, Qin. An Interdisciplinary Analysis of the Chinese Translation of English News. Beijing: China Social Science Press, 2007.Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge, 1992.Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Venuti, Lawrence. The Scandal of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998.黄勤. 我国的新闻翻译研究现状与展望[J]. 上海翻译, 2007(3): 23-27.蒋骁华. 意识形态对翻译的影响:阐发与思考[J]. 中国翻译, 2003(5): 27.孔维晟, 赵江宁. 意识形态的冲突和英语新闻汉译[J].安徽师范大学学报(人文社会科学版), 2009(1): 117-120.刘宓庆. 文体与翻译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1998.刘其中. 新闻翻译教程[M]. 北京: 中国人民大学出版社, 2004.王东风. 一只看不见的手论意识形态对翻译实践的操纵[J]. 中国翻译, 2003(5): 16.许钧. 翻译论[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2003.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版