生态翻译理论视角下苏州博物馆宣传语英译研究任务书

 2022-12-01 10:12

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

博物馆英译版本的好坏直接影响外国游客对其的印象和理解,所以本文在相关研究的基础上,以生态翻译理论为指导,重点从多维转换(语言维、文化维、交际维)中三个维度对苏州博物馆相关的英译文本进行分析。

2. 实验内容和要求

系统阐述生态翻译学指导下的四个翻译原则:平衡和谐、多维转换、整合适应和译者责任。其中,多维转换即是原则也是方法。

主要探讨多维转换方法的具体使用。从语言维、文化维、交际维进行案列分析并提出实际的解决方案。语言维的转换部分主要对长难句分解、删减整合、四字格的处理进行分析;文化维的转换部分主要分析不同的翻译方法;交际维的转换则注重于不同文化之间的联系。

3. 参考文献

《生态翻译学解读》

《生态翻译学:建构与诠释》

《翻译适应选择论:一部简约创新之作》

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日—2022年12月14日 查阅资料,提交选题

2022年3月12—23日 各组集中开题

2022年3月23日—4月30日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。