浅谈可译性问题及翻译实践中归化与异化的选择任务书

 2023-03-08 15:32:53

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

介绍翻译可译性限度这一概念。陈述归化异化的基本内容,阐述两者优缺点,并且讨论在翻译实践中如何在两者中进行选择,使译本达到相对完善的境界。学会探讨如何将两者优点结合在一起,摒弃两者的局限性,实现可译性不断扩大。

2. 实验内容和要求

介绍可译性限度,归化异化的基本内容。

在前人研究的基础上,结合实际例子,谈谈在英汉翻译中归化和异化选择的问题。

通过多种译本比较对归化异化的优点缺点有个大致的把握。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

[1] Alighieri, Dante. Convivio. Los Angeles: University of California Libraries, 1903.

[2] Nida, Eugene,Albert. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill Academic Publishers, 1964.

[3] Robinson, Douglas. Becoming A Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge, 2002.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2013年11月20日---2022年2月20日 查阅资料,确定选题

2022年3月8日---2022年3月12日 论文开题

2022年3月13日---2022年4月13日 查阅文献,完成初稿

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版