论功能对等理论在中餐菜单翻译的适用性任务书

 2023-03-13 08:03

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本文拟从奈达的功能对等理论出发,对中餐菜单的翻译分析,结合奈达的翻译理论,发现有的菜名翻译在功能对等的角度下是不完全可行的,从而得出结论功能对等在菜单翻译中并不是完全适用。

同时,通过本课题的研究,学习论文写作的规范格式和基本方法。

2. 实验内容和要求

在确定选题的基础上,通过查阅大量中英文相关资料和文献,并结合自己的思考,对菜单翻译中的功能对等理论适用性进行分析。

对本课题进行研究时,要做到有一定的理论基础,观点要明确,层次要清楚,要注意论文写作的规范和格式要求,注意语言表达的流畅和准确。

3. 参考文献

Lin, Jiaxin. Approaches to Translation of Chinese Dish Names. Overseas English: 8(2013):130-134 Ma, Huijuan. A Study on Nidas Translation Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies. London: Routledge, 2001.Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.Nida, Eugene A. Language and Culture: Context in Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Nida,Eugene A, and Taber Charles R. The Theory and Practice of Translation. Boston: Brill Academic Publishers, 2003. 北京市人民政府外事办公室,北京市民讲外语活动组委会办公室.《美食译苑中文菜单英文译法》.世界知识出版社,2011.程尽能,吕和发.《旅游翻译理论与实务》.清华大学出版社,2008.明芳.《奈达的动态对等理论在中餐菜单英译中的体现》.海外英语,1(2010):165-176.张周瑞.《从接受理论视角看中文菜谱的翻译策略基于《中文菜单英文译法》的分析》.甘肃联合大学学报,5(2011):99-102.

4. 毕业设计(论文)计划

2013年12月 查阅资料,确定选题2022年3月初开题2022年3月上旬到4月中旬查阅文献,完成初稿2022年5月初对论文进行修改2022年5月中完成定稿,准备答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。