此恨绵绵无绝期——从许渊冲的三美角度论《长恨歌》的翻译任务书

 2023-05-20 10:05

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

中国的传统诗歌是中华文明的瑰宝,作为文学的最高形式,在翻译中应传达出原文的意境美,让读者在阅读时能够得到像读原诗时一样的享受和美。白居易是中国著名诗人,也是唐朝作品最多的诗人。他的作品《长恨歌》更是享誉全球。这首诗描述了杨贵妃和李隆基之间凄美的爱情故事,诸多译者例如许渊冲,杨宪益和戴乃迭以及WitterBynner等都对这首诗歌做出了翻译。其中,许渊冲从美学的角度对诗歌进行翻译,他所提出的包括意美,形美,音美在内的诗歌翻译三美理论为诗歌的翻译研究提供了良好的平台和基础,他的翻译理论对中国古诗的翻译是十分有益的。许渊冲也在他的作品中贯彻了他的翻译原则,此篇文章就将通过赏析许渊冲所翻译的长恨歌来研究他的三美理论,从意美,形美,音美三个角度分析其如何在译文中将三美体现出来,以此来充实其翻译理论。

2. 实验内容和要求

在确定选题的基础上,通过查阅大量中英文相关资料和文献,并结合自己的思考,对许渊冲翻译的长恨歌进行分析,分析其译本中所包含的形美意美音美,并探析译者如何做到三美。对本课题进行研究时,要做到有一定的理论基础、观点要明确、层次要清楚,要注意论文写作的规范和格式要求,注意语言表达的流畅和准确。

3. 参考文献

XuYuanchong.SelectedPoemsofBaiJuyiHebeipeoplesPublishingHouse,2006

YangXianyiandDaiNaidie.SongofEternalSorrowForeignLanguagePress1984

许渊冲.《文学与翻译》.北京大学出版社,2003.

毛荣贵.《翻译美学》.上海交通大学出版社,2005.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年2月20日到2022年3月19日查阅资料,确定选题

2022年3月20日到28日开题

2022年3月29日到5月8日查阅文献,完成初稿

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。