从时代流行语英译看文化负载词的翻译任务书

 2023-07-21 08:07

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

翻译是一件神奇的事情,同样的一个字一句话,用不同的翻译方法就会达到不一样的效果,不同的审美体验。

同时,文化负载词的翻译方法也是非常值得探寻的,音译加注法应在文化负载词翻译过程中广泛应用并且认为这种翻译方法将成为文化负载词的主流翻译方法并且译者必须从异化和归化的角度出发。

从语言、词汇、语境等方面,创造性地完成翻译。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

本课题主要从归化,异化和音译的翻译方法出发,首先对 2015年度流行词语Duang 作简要阐述,其次对2015年流行的或者占主流的经济,政治和文化负载词再进行分析,最后从从不同的翻译方法对不同的文化负载词进行对比分析。

3. 参考文献

[1] Bielsa, B. and S, Bassnett. Translation in Global News. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2011

[2] Mona Baker. Translation and Conflict: a Narrative Account. New York: Routledge, 2006

[3] Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education, 2001.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年12月 查阅资料,确定选题

2022年3月初开题

2022年3月中旬到4月中旬 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。