1. 毕业设计(论文)的内容和要求
古典诗歌是中国文化的瑰宝,也是美的象征。在古诗翻译过程中,不但要再现原诗语言形式美,还要再现中国古诗词翻译几乎涉及翻译理论中的所有课题,如意义转换、文化问题以及高层次的语言艺术包括意象、意境、风格的转换等等。要为解决这些问题,仅仅套用传统翻译理论中的命题来阐释,很难得出让人满意的答案,因为传统翻译的理论命题相当有限,理论的涵盖范围也相当有限。同样,我们也很难用现代语言学翻译理论的某一模式去解决问题,因为语言学理论常常难以解释高层次语言艺术转换过程。因此,本文试图从翻译美学的视角,阐释语言艺术的转换问题:,详细分析古诗英译过程中的审美主体和审美客体,包括对译者的翻译目的和读者的期望进行分析;目标是从美学上剖析许的古诗英译文达致成功的奥秘所在,以期有助于文学翻译素质的提高。
2. 实验内容和要求
许渊冲,当代译介中国古典诗歌的典型代表。由于他自小对美的不懈追求以及对中国传统文学的热爱,因而他在译诗工作中,致力于传达中国古诗的音美、意美和形美,强调对美的不懈追求。本文主要以许先生的古诗英译文为个案研究对象,详细分析古诗英译过程中的审美主体和审美客体,包括对译者的翻译目的和读者的期望进行分析,试图清晰地展示许先生的中诗英译思想,以及影响他翻译活动的因素。
3. 参考文献
Bassnett, S. Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
刘宓庆. 《当代翻译理论》.北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[Liu miqing.Contemporary Translation Theory.Beijing: External Translation Press of China,2001.]
4. 毕业设计(论文)计划
2022.3.18完成开题报告
2022.4.30 完成论文初稿
2022.5.1----2022.5.13 论文修改阶段
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 英汉翻译中省略技巧的综述研究任务书
- 小组合作学习在小学英语课堂中的应用任务书
- 目的论视角下2015年政府报告中无主句的英译任务书
- 翻译美学视角下的古诗英译任务书
- 《嘉莉妹妹》中嘉莉在物质追求中的命运转变任务书
- 《达洛卫夫人》的生态女性主义解读任务书
- 翻转课堂在初中英语教学中的应用任务书
- 关于小学英语阅读教学中的小组工作的运用Group Work in English Reading Teaching in Primary School任务书
- The Analysis of Heathcliff’s Characters对希斯克利夫的性格分析任务书
- 三美论在中国古诗翻译中的运用—以许渊冲英译唐诗《送孟浩然之广陵》为例任务书