1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本课题首先介绍生态翻译学的起源、背景、基本概念和主要观点。
继而拟从生态翻译学视角,分析电影《速度与激情7》的字幕翻译。
旨在分析该电影字幕在翻译过程中如何在语言维、文化维和交际维适应翻译生态环境进而做出相应的适应性选择。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 实验内容和要求
内容:从生态翻译学视角对电影《速度与激情7》进行分析研究。
要求:1.阅读生态翻译学相关书籍,如《生态翻译学解读》
2.对电影《速度与激情7》字幕进行分析
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 参考文献
[1] Cronin, Michael. Translation and Globalization. Routledge, 2003.
[2] Hu Gengshen. Translation as Adaptation and Selection. Perspectives: Studies in Translatology, 2003.
[3] Newmark, P.A. Approaches to Translation. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 毕业设计(论文)计划
-2022年12月31日 查阅资料,确定选题
2022年3月12日-19日 开题
2022年3月28日-31日选题审核
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 生态翻译学视角下电影《速度与激情7》的字幕翻译任务书
- 生态女性主义解析《喜福会》华裔美国女性觉醒任务书
- 从动机视角浅析初中英语教学中 阅读兴趣与阅读能力的关系任务书
- 目的论视角下的儿童文学翻译——《哈利波特》三个汉译本的案例分析任务书
- 自然拼读法在小学英语教学中的应用任务书
- 功能对等视角探析网络流行语的翻译任务书
- 跨文化因素在国际营销中的影响任务书
- 英语商业广告问题-解决模式探讨-基于评价理论任务书
- 功能对等理论下公示语的翻译任务书
- On the Translators Subjectivity in Sun Falis Translation of Tess of the D’urbervilles in Light of George Steiners Hermeneutic Motion任务书