从文化转向视角谈刘宇昆的翻译策略Ken Liu’s Translation Strategies from the Perspective of Cultural Turn任务书

 2021-12-04 19:25:14

1. 毕业设计(论文)主要内容:

Since the 1990s, the cultural turn has become a new trend in translation studies, which no longer consider translation as an isolated phase of conversion between languages, but the communication between different cultures. Accordingly, there emerged new translation strategies such as “translation is rewriting” put forward by Lefevere and domestication and foreignization by Venuti. Under such a tendency, the cross-cultural experiences of translators have a great impact on their translation strategies.

In 2015, the Three-body Problem won the Hugo Award for Best Novel and its author, Liu Cixin became the first Asian writer who won the highest award in the science fiction scene, causing a big splash on China and English-speaking countries alike. The story, set in China during the Cultural Revolution and interspersed with the virtual world in ancient China, was full of Chinese elements in the text, posing a great challenge to its translator. Surprisingly, Ken Liu’s perfect English translation of the Three-body Problem was highly recognized among English-speaking readers. As a Chinese American, Ken Liu’s peculiar experiences have an inevitable influence on his translation strategies.

From the perspective of the cultural turn, the thesis, mainly taking Ken Liu’s translation of the three-body problem and Folding Beijing as instances, explores how diverse cultural experiences influence a translator’s choice of translation strategies and demonstrates that the cross-cultural experiences of translators play an important role in the translation practice. At the same time, it can serve as a reference for translators devoted to promoting the quality of foreign translations of Chinese literary works.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1. Searchvariousresources to identify the topic for the dissertation.

2. Collect data and materials forthe dissertation and write the paper on schedule.

3. The paper should give an elaborate and exhaustive research on the given topic with independent work.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Before 4th January: settlement of the title

Before28thFebruary: submission of the outline

Before 29thApril: submission of the first draft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 主要参考文献

[1]Lefevere, André Bassnett, Susan. (1990). Introduction: Proust’s Grandmother and the Thousand and One Nights: The ‘Cultural Turn’ in Translation Studies. In Lefevere,

André Bassnett, Susan (eds.) Translation, History and Culture (pp. 1-13). London

New York: Pinter Publishers.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。