中国文化用语翻译策略——以《习近平谈治国理政(第二卷)》为例Strategies and Methods for C-E Translation of Chinese Cultural Expression——A Case Study of Xi Jinping: The Governance of China II任务书

 2021-12-02 13:06:19

1. 毕业设计(论文)主要内容:

With the march of economic globalization, China is increasingly responsible for international affairs. It’s translators’ unremitting pursuit to tell a good Chinese story integrated with our culture and visions so as to boost the global impact of the Chinese culture.

Taking Xi Jinping: The Governance of China IIas sample, this dissertation intends to solve four problems:

1. Classify the genre of cultural expressions.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1.Check the data to determine the direction of translation research.

2.Read books about Nida and Lawrence Venuti to deepen the understanding of translation theory.

3.Read Xi Jinping: The Governance of China II and its English edition, collect samples of cultural expressions translation, and classify genre and translation strategies.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Before 4th January : settlement of the title

Before 28th February: submission of the outline

Before 29th April : submission of the first draft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 主要参考文献

[1] Jeremy Munday. Introducing Translation Studies—Theories and applications (fourth edition) [M]. London New York: Routledge,2016.

[2] Venuti, L. The Translator' s Invisibility [M]. London New York: Routledge, 1995.

[3]Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China II[M].Foreign Languages Press Co. Ltd: Beijing,China,2017.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版