A Case Study of the English-Chinese Translation of English Film Titles from the Perspective of Domestication and Foreignization任务书

 2021-08-19 11:08

1. 毕业设计(论文)主要目标:

1)加深对英文电影片名翻译的认识和了解

2)讨论英文电影片名翻译中的重要原则与策略

3)提高在具体实践中运用归化、异化两大翻译策略的能力。

2. 毕业设计(论文)主要内容:

随着英文影片的大规模进口,英文电影片名的翻译成为实践中的一个热门话题。

电影片名通常由包含四至五个单词的短语构成,有时仅为一个数字,但是片名的翻译却并非易事。

本论文旨在介绍英文电影片名中译的现状,总结英文电影片名中译过程中的重要原则,并分析两种主要的翻译策略,即归化和异化,以及它们各自在实践中的应用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 主要参考文献

1. 夏云.On the application of domestication and foriengination strategies to film titles E-C translation, 科技信息, 2009.

2. ZHANG Ping LI Xue-feng ZHU Xia-feng.Methods of English Film Title Translation, 科技致富向导, 2011.

3. 何跃敏.当前西片译名中的问题与对策.中国翻译,1997,(4). 2002。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。