On Study of Kung Fu Pa’s Subtitle Translation the Perspective of Skopos They任务书

 2022-03-02 09:03

1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

在文献综述的基础上,充分理解翻译的目的论理论,并结合功夫熊猫的字母翻译的实际问题,展开对翻译实践的理论分析,并得出自己的结论。

2. 参考文献(不低于12篇)

Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].London and New York:Routledge,1998.GottliebH. Subtitling:DiagonalTranslation[J].In Perspectives:Studies in Translatology, 1994(02).Munday, J.Introducing Translation Studies: Theories and Application[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.Nida, E. A. From One Language to Another[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1986.Vemeer, Hans. Skopos Theory of Translation[M]. Heildeberge, 1995.毕文成.影视翻译语言的特殊性[J].宁波教育学院学报.2003(5):132-134.包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.刘宓庆.新编当代翻译理论[M]. 北京中国对外翻译出版公司,2005.李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译, 2001(04).麻争旗.论影视翻译的基本原则[J].北京广播学院学报.1997(5):81-84.师康芸.电影字幕翻译中的语用研究[D].太原理工大学,2008.杨苗苗.从目的论视角看电影字幕中文化因素的翻译[D].华北电力大学,2009.张春柏.影视翻译初探[J].中国翻译,1998年第2期.赵速梅.论影视作品字幕翻译的两个不同层面[J].外语学刊.2008(5):103-106.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。