《政府工作报告》中政经词汇翻译研究任务书

 2022-12-22 11:12

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

作为政府公文,每年的《政府工作报告》都受到国内外的高度关注。《政府工作报告》一般包含对过去一年中工作的回顾、当年的工作任务、政府建设和国际形势方面的内容,内容翔实,是我国对外宣传的重要组成部分。外国人可以通过阅读每一年的《政府工作报告》,更好地了解中国的发展,因此《政府工作报告》的翻译显得格外重要。《政府工作报告》中往往包含了很多新出现的中国特色词汇,这些新词汇体现着中国政治、经济、文化等领域的发展,在译文中将这类词汇翻译的准确易懂是非常重要的。另外,英译本经过了来自英语国家的外国专家的审校,译文质量是非常高的,因此《政府工作报告》的译法具有一定的学习价值。

《政府工作报告》中的政经词汇大致可以分为四类:正式的专有名词、带有中国特色的新造词、含有数字的缩略词,以及四字格。在翻译《政府工作报告》的政经词汇时,往往有三种主要策略:直译,意译,直译加注。在不同情况下译者需要采用不同的译法。本课题选取了《政府工作报告》中的大量实例,分析其具体译法,并得出结论。

2. 实验内容和要求

1、研究背景、目的、意义、整体结构

2、介绍过去对《政府工作报告》的研究以及常见的翻译策略

3、介绍《政府工作报告》中常见的几类政经词汇

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

Chuanmao Tian. “OnStrategies for Translating Chinese Fourcharacter Expressions into English. InternationalJournal of English, Literature and Social Science (IJELS),2(2017):26-37

Firth,J.R. Modes ofMeaning. London: Oxford University Press, 1957.

JiangDan. “A Study on the Translation of Vocabulary with Chinese Characteristics inthe Report on the Work of the Government”. School of Foreign Languages andLiterature, Xiamen University. Fujian. 6.December.2013. Address

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年3月12-23日 开题报告

2022年3月23日-4月30日 初稿写作

2022年5月1日-9日 修改

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。