英汉翻译中的语序差异及其解决办法任务书

 2023-07-21 08:07

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

每一种民族语言都各有其特点和形式,在词汇、语法、惯用法和表达方式等方面有同有异。

了解和掌握其异同点,对翻译工作起重要的帮助作用。

语序指句子成分的排列词序,它是词语和句子成分之间关系的体现,反映语言使用者的逻辑思维和心理结构模式。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

本课题主要是比较分析英语和汉语之间的语序差异,讨论翻译中调整语序的方法。

就句子内的语序(即主、谓、宾或施事、行为、受事)而言,汉语语序的排列显得比英语更灵活,因此,在进行英汉互译时,需要根据目的语的语言习惯进行调整。

汉语状语的位置一般在主语和谓语之间,有时为了强调,也放在主语之前;英语状语一般出现在宾语后的句尾,但它常常也出现在句首、句中或句尾。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

Zhang X G. Comparison of English and Chinese Word Order in Translation[J]. Journal of East China Shipbuilding Institute, 2004. Hua L I. On Translation of English Compound Sentencefrom the Differences of English and Chinese Word Order[J]. Journal of Luoyang Institute of Science Technology, 2008. Wang L Y, Zhang Y. A Study of Word Order Differences between English and Chinese and Its Translation Skills[J]. Journal of Anqing Teachers College, 2010. 王丽英, 张宜. 英汉语序差异及其翻译技巧[J]. 安庆师范学院学报:社会科学版, 2010, 29(02):115-121. 李华. 英汉语序差异对翻译的影响及翻译策略[J]. 牡丹江教育学院学报, 2010(1):39-40. 王鹿鸣. 浅析汉英翻译中如何求同存异[J]. 教师, 2015(35):43-43.

4. 毕业设计(论文)计划

论文写作:16年4月1日16年5月1日论文修改:16年5月1日--5月10日论文定稿:2022年5月11日

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。