1. 毕业设计(论文)主要目标:
由于中西之间存在着文化上、历史上、经济上、政治上的差异,同一作者的风格经过不同译者的笔下可以得到不同的体现,译者风格的发挥具有独特性,本文选取了中西多位译者的译文,且结合诗人创作此诗的历史背景对词、句与篇章进行对比、赏析。
旨在通过对两首诗的多版译文分析与比较,进行对翻译方法的探索研究。
2. 毕业设计(论文)主要内容:
选取了唐代诗人李白的两首代表作,《静夜思》与《月下独酌》的中文版本,以及各四个版本的译文,这些译文来自于中西翻译家,结合他们的翻译理论及政治文化背景的不同,从读者鉴赏的角度对比欣赏各篇译文。
3. 主要参考文献
[1]冯庆华.《实用翻译教程》.上海外语教育出版社,2010.435-437.
[2]李平,何三宁.《翻译批评与鉴赏》.中央编译出版社,2014.130-134.
[3]张美芳.《中国英汉翻译教材研究》.上海外语教育出版社,2001.100-121
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书
