1. 毕业设计(论文)主要目标:
通过对葛浩文先生翻译思想和翻译观的研究,可以从翻译的整体结构框架和翻译具体行文内容两方面把握其翻译特色,从而使得其他译者得以借鉴其翻译策略和方法,提高整体翻译水平,加深自身的文化内涵。
对葛浩文先生的翻译思想的研究不仅能够促使我们进一步了解借鉴其翻译策略和翻译方法,更能够加深我们对激发译者翻译行为的各种驱动因素的了解,从而促进未来翻译领域的发展与进步。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 毕业设计(论文)主要内容:
1. Brief Introduction………………………………………………………..1
2. Translation Achievements………………………………………………..1
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 主要参考文献
[1] 谢丽欣. 葛浩文翻译研究:问题与前景[J].外语与翻译,2015(3):17
[2] 舒晋瑜.十问葛浩文[EB/OL].http://wenku.baidu.com/link?url=J4xD1OLNEtByRLDqhlbptiJXXCYLH0elSpvdtAbqcYqm4AQ96Qc0UU6yych-ENWuwjmCeSA5x4V_PbcQx7AWHUDK9xlRnoCdjamLN2-_4vO,2005-08-31/2015-12-13
[3] 张耀文. 用汉语读,用英文写—说说葛浩文的翻译[J].中国翻译,2005(26):75
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书
